Labyrinth of Magic/ Волшебный лабиринт


Оригинальное название: Labyrinth of Magic/ Волшебный лабиринт
Год выпуска: 2009
Кол-во томов: 11(выпуск продолжается)
Автор: Ohtaka Shinobu
Художник: Ohtaka Shinobu
Жанр: комедия, приключение, сёнэн, фэнтэзи
Перевод производится с японского языка.

Описание:
Вы помните старые сказки на ночь? К примеру сказку о волшебной лампе и Алладине? В этой манге тоже есть свой Алладин и свой Алибаба, Джин без головы и еще много сказочных персонажей, которых вы вскоре полюбите. Ну, я на это надеюсь ^_^
Сюжет сам расказывает о приключениях Алладина и о том, как он пытается найти таинственный сосуд Джина, нет не того Джина с которым он дружит, а другого. Его поиски приводят его в город, в котором собирается куча народа, в основном это торговцы и путешественники. В этом то городе он и встречает Алибабу, и к чему приведёт эта встреча узнаете почитав саму Мангу. Приятного чтения дорогие читатели.




глава 08      



Том 4
глава 28
глава 29
глава 30
глава 31
глава 32
глава 33
глава 34
глава 35
глава 36
глава 37

Том 5
глава 38
глава 39
глава 40
...



Стадия перевода(или уже готово): перевод до 16 тома

28 комментариев:

  1. ребята... у мя нет слов. чудесная, добрая манга! позязя,не бросайте етот проект, а то пожалеете ^.^

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо за перевод,манга очень понравилась. С нетерпением буду ждать новых глав.

    ОтветитьУдалить
  3. Я вижу проект у вас довольно новый...
    Но его же уже делают Valhalla Knights - скорость у них не 1 глава в полгода, так зачем перехватывать ?
    Ведь в мире много другой замечательной манги и манхвы...
    Вот ихний сайт vk-manga.ru , обсудите - если сильно хотите переводить эту мангу то можно просто скооперироваться и работать вместе...

    ОтветитьУдалить
  4. Делаешь что-то, стараешься и тут бай кто-то перехватывает - это так обидно...
    Я не состою в VK - я просто проходил мимо...

    ОтветитьУдалить
  5. Начали мы Мангу примерно в одно время,просто так получилось,что переведенную 1 главу выложили они, а когда они это сделали,у нас перевод был уже в процессе.
    Так что мы (уже) в курсе,так что не стоит об этом больше коментить.В любом случае,заранее ничего не обещаем,и насчёт совместной работы тоже пока говорить рано.Надо всё же договориться ещё...

    ОтветитьУдалить
  6. Послушайте уважаемые, это наше право что и когда переводить. Не вы авторы сей манги так что и прав предъявлять не имеете права. Нужно немного быть повзрослее, вы в курсях сколько команд переводят реборна или экзорциста? и никто не рамсается и в чужой огород не лезет со своими упреками, потому что они адекватно реагируют на сложившуюся ситуацию... и на будущее если бы мы тырили "ваш" перевод слово в слово - вот это уже другой разговор, а так уж извините, но вы не правы.

    ОтветитьУдалить
  7. А кто это такой симпатичный и красноглазый на главной, а?.. *___*

    ОтветитьУдалить
  8. Nameless, нямс узнаешь из будущих глав

    ОтветитьУдалить
  9. А ты уже знаешь?**

    ОтветитьУдалить
  10. Угусь) я скачала почти все тома

    ОтветитьУдалить
  11. Вааай, проспойлери ,а?))))

    ОтветитьУдалить
  12. неа)))) меня уже пытались за тот раз убить так что не стану спойлерить)

    ОтветитьУдалить
  13. Вопрос, уважаемые. Проект вы у Vallhala Knights нагло сперли, даже не предупредив заранее, а дальше 8-ой главы не продвинулись. Новой главы не было уже 2 месяца, если не больше. А дальше что? Проект так и будет стоять на месте или вы его уже забросили? Зачем вообще тогда браться за проект, который уже переводится другой командой?

    ОтветитьУдалить
  14. Дорогой Аноним!
    Проект не заброшен а был отложен. 30 сентября мы продолжим его публикацию. Переводено 16 глав, и в процессе перевода 17 глава.

    ОтветитьУдалить
  15. А ответ на вопрос "Зачем вообще тогда браться за проект, который уже переводится другой командой?" Только не надо в ответ писать, мол, Манга для всех и что хотим, то и делаем.Таким образом можно любой проект нагло у команды взять без спросу, а желание работать пропадает у них, а не у вас.
    Да что уж там, у вас ссылки вообще не работают, все испортились.

    ОтветитьУдалить
  16. Дорогой Аноним!
    Да ссылки не рабочие. Но есть онлайн читалка на манга-онлайн. Если не нравится проект можите его не читать. Одним читателей больше одним меньше.

    ОтветитьУдалить
  17. Видите ли, ув. админ, не у всех есть возможность читать мангу онлайн, из-за низкой скорости интернета, проще скачивать архивами и читать на ПеКе. А что, перезалить это уже такой большой трабл? Я негодуэ. Я думал вы ради читателей стараетесь, а вы ими вовсе не дорожите. И я о самом проекте ничего не говорил, сама Манга хороша, но то, что из-за вас Vallhala Knights тоже замедлились- это факт. В итоге страдаем мы, читатели.

    ОтветитьУдалить
  18. Дорогой Аноним!
    Мы разве что-то имели против этой команды? У нас с ними договор, что и они ее переводят и мы, и друг друга мы не трогаем и не кусаем. Неужели нужно из этого устраивать такую большую проблему? Если есть желание переводить, то не зависимо от того, что его переводит еще одна команда переводчик переведет и подарит перевод читателям. Переводчиков таких как мы в инете пално. И есть куча проектов на которых трудятся паралельно 2, ато и 3 команды. Если они уже давно не выпускали перевод мы в этом не виновны. Мы просто переводим мангу и точка. Спасибо за внимание.

    ОтветитьУдалить
  19. С ними договор? И что, они вот так запросто отдали вам проект, без обид и прочего? Пхах. Повторю, только не надо в ответ писать, мол, Манга для всех и что хотим, то и делаем. Переводчиков пАлно, а манг еще больше. Тем более что Вы прекрасно знали ведь, что этой Мангой занимается другая команда. Они выкладываются на ридманге и проверить русский перевод не составило бы труда. Можно было хотя бы уважение проявить.
    Вижу лично Вы этой мангой вообще не занимались и не занимаетесь... так что не думаю, что вы вправе так разбрасываться словечками вроде "мы". Переводите не Вы, а остальные. И что-то я сомневаюсь, что они прямо-таки горят желанием делать то, что уже переводится...

    ОтветитьУдалить
  20. Аноним,главы наших команд это мирно обсудили и они согласились переводить параллельно с нами,так что эту тему закрыли.Этот вопрос давно улажен.
    Да,переводчиков очень много,просто они первую главу выложили чуточку раньше нас(хотя у нас она тоже была готова,а переведены 5).
    Если Вы,уважаемый,не в нашей команде,то откуда Вам знать занимаемся мы этим или нет?Я понимаю,как читателей, людей,которые интересуются этим проектом...Но всё-таки у нас не один проект,а было лето(т.е. сезон экзаменов и отпусков),Вы нас тоже поймите,мы не роботы...И что значит "Переводите не Вы, а остальные."?У них свой перевод,у нас свой.Это тоже проверялось и не подлежит обсуждению.И наш перевод продолжается.Если они не продолжают перевод - это не наши проблемы, а их.Не обвиняйте в этом нас. Прошу принять всё вышесказанное к сведению и,наконец,успокоится.

    ОтветитьУдалить
  21. К вашему сведению, с Вы (с прописной буквой) я обращаюсь лично к админу. Правило в русской грамматике как бы. Так что не путайте и не делайте ложных выводов.
    Без понятия, кто там кого опередил, читать я эту мангу начал с переводом от VK и прочитал так 3-4 главы, а потом из неоткуда подключились вы, каким образом они смогли вас опередить на целые 3 главы? Ну да ладно. В чужой монастырь со своим уставом не ходят, так что бесполезно тут хоть что-то отписывать.
    Но когда команда так берется за проект и потом его 3 месяца не делает это уже не дело... Незачем тогда вообще браться и мешать другим.

    ОтветитьУдалить
  22. Хааха, да мы никому не мешаем, и как бэ не собирались. Да и мы как-то сами решим без посторонний помощи за что браться, а за что нет, главное мы честно выполняем свое дело, а все остальное не важно. Дальше выбор за читателем, никого насильно не заставляем читать наш перевод. Борьбу на заливку глав на ридманге тож не ведем.
    Пущай читатель сам выбирает))
    Хотя насколько я знаю, "простой читатель" наоборот сам примиряет команды с одним и тем же проектом, когда те ссорятся кто будет заливать на ридмангу главы, предлагает чтобы сделали совместным проектом. А тут уже идет подозрительный негатив в наш адрес. Так что просьба товарищу "анониму" успокоится уже)

    ОтветитьУдалить
  23. Специально для нашего Анонима,цитирую:
    1(с сайта правил русского языка)-"...Вообще употребление вы при вежливом или официальном обращении к одному лицу («форма вежливости») — самое характерное употребление слова вы в русском языке (см.: Русская грамматика. Т. 1. М.: Наука, 1980, стр. 535). Иными словами, употребление Вы при обращении к одному лицу (вместо ты) само по себе уже представляет проявление определенного отношения к этому лицу. ..."
    2(с Википедии)-"...местоимения «Вы», «Ваш» могут писаться с заглавной буквы для выражения вежливого обращения. ..."
    Ну так чего же Вы лезете,если Вы не знаете?Возможную причину,по которой они нас опередили я уже указала.
    Вы это скажите тем, кто свои проекты не обновлял по полгода,а потом уже упрекайте в чём-то нас.Мы не забросили его(перевод же продолжается).

    ОтветитьУдалить
  24. Спасибо за перевод.
    PS: Лично я очень рад, что вы взялись за перевод данной магни.

    ОтветитьУдалить
  25. SSA, благодарим Вас!Этот комментарий, словно бальзам на сердце для нашей команды)))

    ОтветитьУдалить
  26. Огромное Спасибо вам.
    К сожалению моего словарного запаса не хватает выразить свою благодарность за ваши релизы.
    Желаю вам всего наилучшего... Еще раз спасибо!

    ОтветитьУдалить
  27. SSA,ещё раз Вас благодарим за комментарий!)))Стараемся для Вас,читатели =^____^=

    ОтветитьУдалить